跳到主要內容區

 

 

專任教師

  • 名稱
    徐彩雯
    Hsu, Tsai-Wen
  • 連絡電話
    12315、12030
  • 信箱
  • 個人著作參考網址
  • 最高學歷
    巴塞隆納自治大學翻譯暨跨文化研究博士
  • 研究專長
    中文-西班牙文翻譯、翻譯理論、 商用西班牙文、 西班牙語教學
年度 參考文獻格式
2021 Hsu, Tsai-Wen(2021). Estudio de las notas del traductor sobre dos traducciones al chino de "El club Dumas" de Arturo Pérez-Reverte. 外國語文研究, Vol. 33, No. 0, p.p53-73 [其它].
2015 Hsu, Tsai-Wen(2015). Importancia de la competencia de transferencia para la formación de la destreza traductora de los alumnos taiwaneses de ELE. 靜宜語文論叢, Vol. 9, No. 1, p.p267-294 [THCI].
2014 Hsu, Tsai-Wen(2014). Manifestación de los elementos paratextuales en la traducción al español de los libros-álbum de Jimmy Liao. 靜宜語文論叢, Vol. 7, No. 2, p.p123-147 [THCI].
2014 Hsu, Tsai-Wen(2014). Saltando la valla cultural: transformación del paratexto en la traducción al chino de "Mi primer Quijote". 廣譯, Vol. 0, No. 11, p.p107-136 [其它].
2014 Hsu, Tsai-Wen(2014). Transferencias interlingüísticas de alumnos taiwaneses de ELE: observaciones sobre sus ejercicios de traducción inversa. 淡江外語論叢, Vol. 0, No. 24, p.p68-94 [THCI].
2011 Hsu, Tsai-Wen(2011). Retórica contrastiva, Análisis de género y Traductología. 靜宜語文論叢, Vol. 4, No. 2, p.p145-167 [THCI].
2011 Hsu, Tsai-Wen(2011). La traducción de las estrategias de cortesía en la correspondencia comercial en lengua china y lengua española. Sendebar, Vol. 22, No. 0, p.p43-71 [其它].
年度 參考文獻格式
2022 Hsu, Tsai-Wen(20221215~20221216), Literatura hispánica traducida en Taiwán. Un estudio a partir del análisis paratextual de tres traducciones al chino de Cien años de soledad, XII Congreso Internacional y virtual liLETRAd 2022.
2020 Hsu, Tsai-Wen(20200708~20200710), Estudio paratextual sobre dos traducciones al chino de "El club Dumas" de Arturo Pérez-Reverte, VII Congreso Internacional liLETRAd.
2018 Hsu, Tsai-Wen(20180613~20180615), Papel del paratexto en la traducción al chino de narrativas hispánicas, XIII Congreso Internacional de Lingüística Xeral (CILX2018).
2015 Hsu, Tsai-Wen(20150916~20150919), Importancia de la competencia de transferencia para la formación de la destreza traductora de los alumnos taiwaneses de ELE, XXVI Congreso Internacinal ASELE.
2015 Li, Min-Ling; Hsu, Tsai-Wen(20150916~20150919), Los errores más frecuentes en el aprendizaje del verbo español en modo imperativo para el alumnado taiwánes, XXVI Congreso Internacional ASELE.
2014 Hsu, Tsai-Wen(20140322~20140322), Saltando la valla cultural: Transformación del paratexto en la traducción al chino de “Mi primer Quijote” (跨越文化藩籬:『浪漫騎士唐吉訶德』之副文本變異), 「如何東方? 怎樣『西』進?… 中『西』翻譯與文化揉合」學術論壇.
2014 Hsu, Tsai-Wen(20140917~20140920), Trasnferencias interlingüísticas de alumnos taiwaneses de ELE: observaciones sobre sus ejercicios de traducción inversa, XXV Congreso Internacional de la Asociación para la Enseñanza del Español.
2014 Li, Min-Ling; Hsu, Tsai-Wen(20140917~20140920), El aprendizaje y el uso de las preposiciones por parte de los estudiantes de Taiwán, XXV Congreso Internacional de la Asociación para la Enseñanza del Español.
2013 Hsu, Tsai-Wen(20131203~20131205), Manifestación de los elementos paratextuales en la traducción al español de los libros-álbum de Jimmy Liao, XIV Congreso Internacional SEDLL: Didáctica del Español/Lengua Extranjera: investigación, planificación académica y perspectivas de futuro.
2011 Hsu, Tsai-Wen(201102~201102), Traducción y retórica contrastiva chino-español: aspectos discursivos en la carta de oferta, VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI).
2010 Hsu, Tsai-Wen(201010~201010), El discurso de la cortesía en la carta de oferta en chino y su traducción al español, IV Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI).
2010 Hsu, Tsai-Wen(201012~201012), Contrastive Rhetoric, Genre Analysis and Translation Studies, International Symposium on Cross-Cultural Studies: Integration of Different Disciplines and Cross-Cultural Studies.
2009 Hsu, Tsai-Wen(200906~200906), La importancia de los elementos paratexutales en la epístola china tradicional, VII Congreso Internacional en Traducción: Elementos Paratextuales en Traducción.
2008 Hsu, Tsai-Wen(20080728~20080801), La aplicación del análisis de género a la enseñanza del español para fines específicos: Español para Correspondencia Comercial, Acortando distancias: La diseminación del español en el mundo(p.p385~392).
年度 活動名稱 主題/發表題目 活動期間
2024 勞動力發展署-中彰投分署 西語翻譯人員考試出題及口試委員 2024-2024
2023 文藻外語大學 教師升等論文審查人 2023-2023
2023 《輔仁外語學報:語言學、文學、文化》 期刊論文審查人 2023-2023
2023 東海大學 教師升等審查委員 2023-2023
2023 國家科學委員會 112 年語言學門專題研究計畫審查人 2023-2023
2023 淡江大學學術審議委員會 教師升等案審查 2023-2023
2022 勞動力發展署-中彰投分署 西語翻譯人員考試出題及口試委員 2022-2022
2022 淡江外語論叢 期刊論文審查人 2022-2022
2022 文藻外語大學西文系第一屆國際學術研討會專書論文 論文審查 2022-2022
2021 《語文與國際研究》期刊 論文審查人 2021-2021
2020 國合會「 110 及 111 年翻譯(英、西文)專業服務 」採購案 採購評選委員會委員 2020-2020
2020 「大專校院教學品保服務計畫」 實地訪評委員 2020-2020
2020 文藻外語大學歐洲研究所 田健民碩士論文學位考試審查委員˙ 2020-2020
2020 淡江大學西班牙語文學系 林玟妤碩士學位論文口試委員 2020-2020
2019 「2019年第三屆台灣文學外譯國際學術研討會紀台灣文學譯者論壇」 論文評論人 2019-2019
2019 政治大學《外國語文研究》 論文審查人 2019-2019
2019 靜宜大學西班牙語文學系 陳思靜碩士學位論文口試委員 2019-2019
2019 政治大學《外國語文研究》 論文審查人 2019-2019
2019 勞動力發展署-中彰投分署 西語翻譯人員考試出題及口試委員 2019-2019
2019 文藻外語大學《語文與國際研究》 論文審查人 2019-2019
2019 靜宜大學西班牙語文學系 楊歡碩士學位論文指導老師與口試委員 2019-2019
2019 靜宜大學西文系 『西語新世界探索快閃一日營』授課教師 2019-2019
2018 靜宜大學 西文系 「2018熱情西班牙語初體驗高中營隊」授課教師 2018-2018
2018 勞動力發展署-中彰投分署 西語翻譯人員考試出題及口試委員 2018-2018
2017 文藻外語大學 教師資格學位論文審查人 2017-2017
2017 中央廣播電台 新聞及節目評鑑委員 2017-2017
2017 淡江大學西班牙語文學系 黃小蓉碩士學位論文口試委員 2017-2017
2017 『輔仁外語學報──語言、文學、文化』 論文審查人 2017-2016
2017 《靜宜語文論叢》 論文審查人 2017-2017
2017 第15屆西班牙語文學國際學術研討會,「賽萬提斯與台灣:對西語教學的影響與貢獻」 研討會主持人 2017-2017
2017 政治大學《廣譯: 語言、文學與文化翻譯》期刊 編輯委員 2017-2018
2016 文藻外語大學多國語複譯研究所 洪啟原研究生論文口試委員 2016-2016
2016 《淡江外語論叢》 論文審查人 2016-2016
2016 靜宜大學 西班牙語文學系研究生吳仁心碩士學位論文口試委員 2016-2016
2016 文藻外語大學多國語複譯研究所 碩士學位論文計畫審查委員 2016-2016
2016 國家電影中心 「台灣電影工具箱」 影片翻譯 2016-2016
2015 靜宜大學 西班牙語文學系李旻玲碩士論文口試委員 2015-2015
2015 政治大學《廣譯: 語言、文學與文化翻譯》期刊 編輯委員 2015-2016
2015 政治大學歐洲語文學系 教師資格論文審查 2015-2015
2015 淡江大學 西班牙語文學系王俊茹碩士論文口試委員 2015-2015
2014 政治大學 《外國語文研究》 論文審查人 2014-2014
2014 靜宜大學教務處 「西文閱讀、書寫與翻譯能力三者之關聯性」教師專業學習社群計畫召集人 2014-2014
2013 靜宜大學 大專生研究計畫獲補助學生廖珈琦之指導教授 2013-2014
2013 102年國際青年大使交流計畫 烏拉圭團隊領隊 2013-2013
2013 文藻外語學院 教師資格論文審查 2013-2013
2013 財團法人瑪利亞社會福利基金會 瓜地馬拉社會福利合作案隨行口譯人員 2013-2013
2012 輔仁大學西班語文學系 西語職涯講座主講人 2012-2012
2011 淡江大學外語學院外語論叢 審查人 2011-2012
年度 計畫名稱 主持人 計畫期間 共同主持人
副文本在文學譯介過程中的角色: 以西班牙文小說中譯本的導讀、譯者 徐彩雯 2017-2018
年度 獎項名稱 頒獎單位
2020 導師類蓋夏獎 靜宜大學
2019 108學年院績優導師 靜宜大學
2019 108學年院教學優良獎 靜宜大學
2018 107學年 系教學優良獎 靜宜大學
2018 107學年院級績優導師 靜宜大學
2016 104學年校級績優導師 靜宜大學
2016 105學年系優良教師 靜宜大學
2015 補助出席國際學術會議 科技部
2015 102學年院級優良導師 靜宜大學
2014 103學年系優良教師 靜宜大學
2014 補助出國參與國際會議發表論文 科技部
2013 補助出國參與國際會議發表論文 國科會
學期別 班級 科目代碼 科目名稱 修別 學分數
1131 西文碩二 08414 企業實習(一) 選修 3
1131 西四A 08414 企業實習(一) 選修 3
1131 西四Aa組 07327 翻譯(中→西)(一) 必修 2
1131 西四Ab組 07327 翻譯(中→西)(一) 必修 2
1131 西四Ab組 07325 進階西班牙語會話(一) 必修 3
1131 西四A 01176 信用狀實務 選修 2
學校名稱 論文名稱 學位
巴塞隆納自治大學翻譯暨跨文化研究博士 Aspectos discursivos en la traducción de la correspondencia comercial chino-español: movimientos retóricos y estrategias de cortesía 博士論文